The Yajur Veda (यजुर्वेद) is the Veda of prose mantras used in Vedic rituals and sacrificial ceremonies. The word “Yajus” means “worship” or “sacrifice,” and this Veda provides the formulas and instructions for the performance of yajnas — sacred fire rituals that are central to Hindu spiritual practice..

Sanatana Dharm సనాతన ధర్మం  Sanatana Dharm సనాతన ధర్మం  Sanatana Dharm సనాతన ధర్మం
stroms  Srimad Bhagavad Gita  Valmiki Ramayanam/Valmiki Ramayanam

Yajurveda - यजुर्वेद


Yajurveda Chapter 17 - (16 verses)


४३९. देव सवितः प्र सुव यज्ञं प्र सुव यज्ञपर्तिं वाचस्पतीर्वाचं नः स्वदतु ।॥ ७ ॥

O radiant Sun God, foster our sacrifice and its lord; may the master of speech make our speech sweet and pleasing.

हे तेजस्वी सूर्य देव, हमारे यज्ञ और उसके स्वामी को प्रेरित करें; वाणी के स्वामी हमारी वाणी को मधुर और प्रिय बनाएँ।

४४०. इमं नो देव सवितर्यं प्रणय देवान् यं स्वर्जितम् । ऋचा स्तोमंश्च समधर्येय गायत्रेण स्वाहा ॥ ८ ॥

O Savitr, the divine impeller, lead us to the gods, to the heaven attained. With hymns and praises, let us offer with the Gayatri chant, "Svaha!"

हे देव सविता, हमें स्वर्ग प्राप्त करने वाले देवताओं की ओर ले चलें; हम ऋचाओं और स्तोमों के साथ गायत्री छंद द्वारा स्वाहा का उच्चारण करते हुए अर्पण करें।

४५०. धौस्ते पृष्ठं पृथिवी सद्यस्थमात्मान्तरिक्षं तिष्ठं पुतन्वतः ।॥२०॥

The sky is your back, the earth your seat, the atmosphere your dwelling.

हे भगवन, आकाश आपका पृष्ठ है, पृथ्वी आपका आसन है, और अंतरिक्ष आपका निवास स्थान है।

४४१. देवस्य त्वा सवितुः प्रसवेऽश्विभ्याम् । पुष्णो हस्ताभ्याम् । आददे गायत्रेण छन्दसाङ्गिरस्वत्पृथिव्याः सद्यस्त्वादाग्निं पुरीषमाङ्गिरस्वदाग्ने त्रैष्टुभेन छन्दसाङ्गिरस्वत् ॥ ९ ॥

By the divine will of Savitr, with the hands of the Ashvins and Pushan, I take this offering, with the Gayatri meter, as Angiras did from the Earth. I take this fire, the essence of the Earth, with the Tristubh meter, as Angiras did from Agni.

हे भगवन! मैं गायत्री छन्द के अनुसार, पृथ्वी के सारभूत इस अग्नि को, जैसे अंगिरा ने पृथ्वी से लिया था, उसी प्रकार अश्विनीकुमारों और पूषा के हाथों से, सविता की प्रेरणा से ग्रहण करता हूँ। फिर त्रैष्टुभ छन्द के अनुसार, अंगिरा के समान अग्नि से, पृथ्वी के सारभूत इस अग्नि को ग्रहण करता हूँ।

४५१. उत्क्राम महते सौभाग्यास्मादस्थानाद् द्रविणोदा वाजिन् । वयं शंस्थ्याम सुमतौ पृथिव्याऽऽग्निं खननत्ऽ उपस्थे अस्याः ।॥२१॥

O powerful one, ascend to this great place of fortune. We shall dwell in the favor of the Earth, with Agni in her lap.

हे बलवान्, इस महान् सौभाग्य के स्थान पर आरोहण करो। हम पृथ्वी की कृपा में निवास करेंगे, जिसका हृदय अग्नि से परिपूर्ण है।

४४२. अभ्रिरसि नार्षसि त्वया वयमग्निं च शकेम खनितुं च सधस्थ आ । जागतेन छन्दसाङ्गिरस्वत् ॥ १० ॥

You are the axe, not the one to be cut. With you, we can kindle the fire and dig the hearth, with the Jagati meter, like the Angiras.

हे अभ्रि (कुल्हाड़ी), तुम काटने योग्य नहीं हो, बल्कि काटने वाले हो। तुम्हारे द्वारा हम अग्नि प्रज्वलित कर सकें और अंगिराओं की भांति जागृत छंद के साथ चूल्हा खोद सकें।

४५२. उदक्रमीद् द्रविणोदा वाज्यवाकः सुप्रतीक मग्निं शंसवो रुहाणा अधि नाकमृतम् ।॥२२॥

The giver of wealth, the swift-moving, the radiant Agni, ascended to the heavens, praised by hymns.

धन के दाता, वेगवान, तेजस्वी अग्नि स्तुतियों द्वारा ऊँचे स्वर्ग में आरोहण करते हैं।

४४३. हस्तऽआधाय सविता विप्रदध्रि ष्ठं हिरण्ययीम् । अग्नेज्योर्तिर्निवाच्य पृथिव्याऽ अध्याभरदानुष्ठुभेन छन्दसाङ्गिरस्वत् ॥ ११ ॥

The sun, holding the shining, golden light in its hand, has filled the earth with brilliance, like Angiras.

सूर्य ने अपने हाथ में धारण किए हुए तेजस्वी स्वर्णमय प्रकाश से, अंगिरा की भांति, पृथ्वी को प्रकाशित कर दिया है।

४५३. आ त्वा जिधर्मं मनसा घृतेन प्रति क्षियन्तं भुवनानि विश्वा । पृथुं तिग्मा व्वसा वृहन्तं व्यचिष्ठमग्रं रश्मं दृशोनम् ।॥२३॥

You, the all-pervading, are the sustainer of all worlds, the vast, radiant, and supreme light, whom the mind worships with devotion.

हे सर्वव्यापी प्रभु, आप ही समस्त लोकों के आधार हैं, विशाल, तेजस्वी और परम प्रकाश हैं, जिनकी मन भक्तिपूर्वक उपासना करता है।

४४४. प्रतूर्णं वाजिना द्रव वरिष्ठांमनु संवतम् पृथिव्यामधि योनिरित् ॥ १२ ॥

Swiftly, O powerful one, run towards the best dwelling place, the womb of the Earth.

हे बलवान्, शीघ्रता से पृथ्वी पर स्थित श्रेष्ठ निवास स्थान की ओर दौड़ो।

४५४. आ वि श्वत: प्रत्यञ्चं जिधम्यंरक्षसा मनसा तज्जुषेत । मर्यश्री: स्पृह्यहृणां अग्निर्नाभिं शं तन्वा जभ्रुरणः ।॥२४॥

The divine fire, the radiant one, burns away all evil thoughts and desires, filling the heart with auspiciousness and strength.

हे अग्निदेव, आप सभी दिशाओं से आने वाले दुष्ट विचारों और कामनाओं को भस्म कर दें, और हमारे हृदय को शुभता और बल से भर दें।

४४५. युञ्जाथां रासभं युवमस्मिन् यामे वृषम् । अग्निं भरन्तमस्मयुम् ॥ १३ ॥

May you both yoke the bull in this hour, carrying the fire, full of desire.

हे दोनों, इस समय में, अग्नि को धारण करने वाले, इच्छाओं से युक्त, बलवान गधे को जोतो।

४५५. परि वाजपति: कविनईव्यांन्यक्रमीत् । त्रिकालदर्शों, अत्रों के अधिपति अग्निदेव, हविर्दाता यजमान को रत्न-सम्पदा देते हुए, सभी प्रकार की सम्पत्तियाँ चारों ओर से प्रदान करते हैं ।॥२५॥

The Lord of Sacrifice, the wise Agni, bestows precious wealth upon the sacrificer, granting all kinds of prosperity from all directions.

अग्निदेव, जो त्रिकालदर्शी और यज्ञ के स्वामी हैं, हविर्दाता यजमान को चारों दिशाओं से रत्न-सम्पदा और सभी प्रकार की समृद्धि प्रदान करते हैं।

४५६. परि त्वाग्ने पुरं वयं विप्रं छसहस्य धीमहि । घृष्वर्णं दिवे-दिवे हन्तारं भृगुरावताम् ।॥२६॥

O Agni, we meditate on you, the brilliant, the powerful, the destroyer of enemies, who shines forth daily.

हे अग्निदेव, हम प्रतिदिन प्रकाशित होने वाले, शत्रुहंता, तेजस्वी और बलवान आपको अपने हृदय में धारण करते हैं।


Amaranath Amar


www.sanatanadharm.com - play store app (sanatana dharm)  

"Bharathiya Sanatana Dharmam" and Sanatana Dharm & Dharmo rakshati Rakshitha logo are our trademarks. Unauthorised use of "Sanatana Dharmam & Dharmo rakshati Rakshitha" and the logo is not allowed. Copyright © sanatanadharm.com All Rights Reserved . Made in India.